No exact translation found for تعليق العمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تعليق العمل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • beschließt ferner, die Bestimmungen der Artikel 3.2 Buchstabe d, 5.3 und 5.4 der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen betreffend die Verrechnung von Guthaben hinsichtlich des Betrags von 3.307.300 Dollar brutto (3.875.900 Dollar netto), der andernfalls nach diesen Bestimmungen zu erstatten wäre, einstweilig außer Kraft zu setzen;
    تقرر كذلك تعليق العمل بالأحكام المتصلة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و5-3 و5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(5) فيما يتعلق بالمبلغ الذي يصل إجماليه إلى 300 307 3 دولار (صافيه 900 875 3 دولار)، والذي كان سيتعين، لولا ذلك، إعادته عملا بتلك الأحكام؛
  • beschließt ferner, die Bestimmungen der Artikel 3.2 Buchstabe d, 5.3 und 5.4 der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen für die Anrechnung von Guthaben hinsichtlich des Betrags von 21.012.700 Dollar brutto (21.962.900 Dollar netto), der andernfalls nach diesen Bestimmungen verfallen würde, einstweilig außer Kraft zu setzen;
    تقرر كذلك تعليق العمل بالأحكام المتصلة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمبلغ الذي يصل إجماليه إلى 700 012 21 دولار (صافيه 900 962 21 دولار)، والذي كان سيتعين، لولا ذلك، إعادته عملا بتلك الأحكام؛
  • beschließt, dass die auf Grund der Aussetzung im Einklang mit Ziffer 20 der Resolution 1284 (1999) erzielten Mittel auf dem Treuhandkonto für die in Ziffer 8 a) der Resolution 986 (1995) angegebenen Zwecke verwendet werden, und beschließt ferner, dass Ziffer 20 der Resolution 1284 (1999) in Kraft bleibt und auf den in Ziffer 1 genannten neuerlichen 180-Tage-Zeitraum Anwendung findet und keiner weiteren Verlängerung unterliegt;
    يقرر أن تستخدم الأموال المودعة في حساب الضمان والناجمة عن عملية التعليق وفقا للفقرة 20 من القرار 1284 (1999) للأغراض المحددة في الفقرة 8 (أ) من القرار 986 (1995)، ويقرر أيضا أن تبقى الفقرة 20 من القرار 1284 (1999) نافذة المفعول وأن تسري على فترة الـ 180 يوما الجديــــــــدة المشــــار إليها في الفقرة 1 أعلاه، وألا يجدد تنفيذ هذه الفقرة مرة أخرى؛
  • sowie nach Behandlung des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste über die Überprüfung des ergebnisorientierten Managements bei den Vereinten Nationen und des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über das ergebnisorientierte Management bei den Vereinten Nationen im Kontext des Reformprozesses und der diesbezüglichen Anmerkungen des Generalsekretärs,
    وقد نظرت أيضا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة وتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح وتعليقات الأمين العام عليه،
  • begrüȣt auȣerdem die auf der Plenartagung in Neu-Delhi gebilligten Leitlinien, die Empfehlungen für vorläufige Maȣnahmen im Falle schwerwiegender Verstöȣe gegen die Mindestanforderungen des Kimberley-Prozesses, Leitprinzipien für die Ermittlung schwerwiegender Verstöȣe und eine Indikativliste eskalierender Maȣnahmen enthalten, namentlich gezielte statistische Analysen, verstärkte Überwachung und zusätzliche Verifikationsmaȣnahmen, Mobilisierung technischer Hilfe sowie Aussetzung und Wiederaufnahme von Ausfuhr- und Einfuhrtätigkeiten;
    ترحب أيضا بالمبادئ التوجيهية التي أقرها اجتماع نيودلهي العام، والتي أوصت باتخاذ تدابير مؤقتة بشأن حالات عدم الامتثال الخطيرة للشروط الدنيا لعملية كيمبرلي، وحددت المبادئ التوجيهية لتحديد حالات عدم الامتثال الخطيرة وتضمنت قائمة إرشادية بالتدابير التصعيدية، ألا وهي التحليل الإحصائي المحدد الهدف وتعزيز تدابير الرصد وتدابير التحقق الإضافية وحشد المساعدة التقنية وتعليق عمليات التصدير والاستيراد واستئنافها؛
  • Der Sicherheitsrat fordert Iran auf, die vom Gouverneursrat der IAEO insbesondere in der ersten Ziffer des Beschlussteils seiner Resolution GOV/2006/14 geforderten Schritte zu unternehmen, die für den Aufbau von Vertrauen in den ausschließlich friedlichen Zweck seines Nuklearprogramms unerlässlich sind, und die noch ausstehenden Fragen beizulegen, und unterstreicht in diesem Zusammenhang die besondere Wichtigkeit, alle mit der Anreicherung und der Wiederaufbereitung zusammenhängenden Aktivitäten, einschließlich Forschung und Entwicklung, vollständig und dauerhaft wieder auszusetzen, was von der IAEO zu verifizieren ist.
    ”ويهيب مجلس الأمن بإيران القيام بالخطوات التي دعا إليها مجلس محافظي الوكالة، لا سيما في الفقرة الأولى من منطوق قراره GOV/2006/14، والتي تعتبر أساسية لبناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي، ولتسوية المسائل العالقة، ويشدد في هذا الصدد على الأهمية الخاصة التي تكتسيها إعادة العمل بالتعليق التام والمستمر لجميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة، بما في ذلك البحوث والتطوير، على أن تتحقق الوكالة من ذلك.
  • beschließt, in Anbetracht der Barmittelknappheit bei der Operation für die nächste Zukunft die Artikel 4.3, 4.4 und 5.2 Buchstabe d der Finanzordnung der Vereinten Nationen im Hinblick auf den verbleibenden Überschuss von 21.324.700 Dollar auszusetzen, um Kostenerstattungen an truppenstellende Länder zu ermöglichen, und ersucht den Generalsekretär, in einem Jahr einen aktualisierten Bericht vorzulegen;
    تقــــــرر تعليق العمل في المستقبل الفوري بأحكام البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي للأمم المتحدة فيما يتعلق بالفائض المتبقي البالغ 700 324 21 دولار، من أجل إتاحة سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات وفي ضوء نقص السيولة الذي تعاني منه العملية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في غضون سنة؛
  • beschließt, in Anbetracht der Barmittelknappheit bei den Missionen für die nächste Zukunft die Artikel 4.3, 4.4 und 5.2 Buchstabe d der Finanzordnung der Vereinten Nationen im Hinblick auf den Überschuss von 4.000.200 Dollar auszusetzen, und ersucht den Generalsekretär, in einem Jahr einen aktualisierten Bericht vorzulegen;
    تقرر تعليق العمل في المستقبل الفوري بأحكام البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي للأمم المتحدة فيما يتعلق بالفائض المتبقي البالغ 200 000 4 دولار في ضوء النقص في السيولة الذي تعاني منه هذه البعثات، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في غضون سنة؛
  • beschließt ferner, in Anbetracht der Barmittelknappheit bei den eingesetzten Kräften für die nächste Zukunft die Artikel 4.3, 4.4 und 5.2 Buchstabe d der Finanzordnung der Vereinten Nationen im Hinblick auf den verbleibenden Überschuss von 61.215.804 Dollar auszusetzen, um Kostenerstattungen an truppenstellende Länder zu ermöglichen, und ersucht den Generalsekretär, in einem Jahr einen aktualisierten Bericht vorzulegen;
    تقرر كذلك تعليق العمل في المستقبل الفوري بأحكام البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (د) من النظام المالي للأمم المتحدة فيما يتصل بالفائض المتبقي البالغ 804 215 61 دولارات، من أجل إتاحة سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات وفي ضوء نقص السيولة الذي تعاني منه القوات المشتركة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في غضون سنة؛
  • Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generaldirektors an die Generalkonferenz der Organisation über die Durchführung der mit Irak zusammenhängenden Resolutionen des Sicherheitsrats, seinem Bericht vom 10. April 2002 an den Sicherheitsrat und der Resolution GC(46)/RES/15 der Generalkonferenz vom 20. September 2002, mit wachsender Besorgnis feststellend, dass die Organisation seit dreieinhalb Jahren ihr Mandat in Irak nicht erfüllen kann und dass es umso schwieriger sein wird, den Wissensstand über die nuklearen Materialbestände Iraks von Ende 1998 wieder zu erreichen, je länger die Aussetzung der mit den Resolutionen des Sicherheitsrats zusammenhängenden Inspektionen andauert, sowie Kenntnis nehmend von dem von der Regierung Iraks bekannt gegebenen Beschluss, die Waffeninspektoren ohne Bedingungen nach Irak zurückkehren zu lassen,
    وإذ تحيط علما بتقرير المدير العام المرفوع إلى المؤتمر العام للوكالة بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بالعراق، وبتقريره المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2002، وبالقرار GC(46)/RES/15 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2002 الصادر عن المؤتمر العام، وإذ تلاحظ بقلق متزايد أن ثلاث سنوات ونصفا مرت منذ آخر مرة تمكنت فيها الوكالة من الوفاء بولايتها في العراق، وأن إطالة تعليق عمليات التفتيش في العراق، المتصلة بقرارات مجلس الأمن، تزيد من صعوبة معرفة حالة المنشآت العراقية التي لها صلة بالطاقة النووية، معرفة مماثلة لما كان موجودا في أواخر عام 1998، وإذ تحيط علما أيضا بإعلان حكومة العراق لقرارها السماح بعودة مفتشي الأسلحة إلى العراق دون شروط،